Сложные юридические вопросы доступным языком

Москва и область:+7 (499) 938-42-57
Ленинградская область:+7 (812) 467-32-98
Бесплатная горячая линия

Можно ли искать юридического переводчика на бирже переводов?

Переводчик юридических текстов

Перевод юридических текстов — одна из наиболее сложных задач, стоящих перед переводчиком. В процессе работы специалисту необходимо учесть десятки нюансов, которые могут повлиять на качество перевода. Можно ли работника такого уровня найди удаленно на одной из бирж переводчиков?

Ответ на этот вопрос — утвердительный, искать юридического переводчика можно на таких специализированных ресурсах. Мы отобрали самые лучшие площадки, на которых можно как найти юриста-переводчика, так и наоборот найти работу по этой специальности.

Перечень из наиболее популярных и удобных бирж (одна из них зарубежная — один из лидеров в этом направлении, 2 — на русском языке, очень удобные и интуитивно понятные):

Биржа юридических переводов

Особенности перевода правовых документов

Важно! Следует иметь ввиду, что:

  • Каждый случай уникален и индивидуален.
  • Тщательное изучение вопроса не всегда гарантирует положительный исход дела. Он зависит от множества факторов.

Чтобы получить максимально подробную консультацию по своему вопросу, вам достаточно выбрать любой из предложенных вариантов:

  • Обратиться за консультацией через форму.
  • Воспользоваться онлайн чатом в нижнем углу экрана.
  • Позвонить:

Юридический текст имеет множество отличий от повседневной лексики. Документы правового характера составляются с использованием специфической терминологии, которая к тому же зависит от правовой системы той страны, на язык которой (с языка которой) осуществляется перевод.

Чтобы итоговый перевод был качественным и максимально приближенным к терминологии, используемой отечественными юристами, сам специалист по переводам обязан разбираться в дефинициях, характерных для нашей страны и иностранного государства, и уметь сопоставлять их друг с другом.

В 9 случаях из 10 юридические тексты составляются с использованием речевых оборотов и особых грамматических конструкций, аналогов которым в целевом языке не существует. Ошибки, совершенные переводчиком, могут повлечь за собой достаточно серьезные последствия, в том числе и правового характера.

Поиск переводчика на специализированном ресурсе

Специалист, осуществляющий перевод юридического текста, обязан не только досконально знать язык другой страны, но и иметь познания юридического характера. Такие переводчики встречаются достаточно редко, так как овладеть в совершенстве двумя специальностями может не каждый. Чтобы подобрать специалиста, который на 100% соответствует заданным параметрам, необходимо рассмотреть не одну сотню кандидатов. Сделать это целесообразно на специализированных ресурсах, так называемых биржах, где переводчики предлагают свои услуги.

Возможности такого сайта позволяют отсортировать кандидатов по определенным критериям, ознакомиться с отзывами о них, посмотреть примеры работ. Вам не нужно искать контактные данные лица и самостоятельно организовывать связь с ним. Все это можно сделать с помощью конкретной биржи. Она же гарантирует качество выполнения работы вам и перечисление оплаты переводчику.
Хотите получить качественный перевод юридического текста? Не знаете где найти подходящего переводчика? Зайдите на одну из бирж переводчиков, более чем в 80% случаев вы найдете нужного специалиста.

Остались вопросы по теме Спросите у юриста

конфиденциальнооперативнобесплатно

Задать вопрос

Город

Имя

Телефон

успешно отправлено

Сообщение доставлено

мы перезвоним в течение 5 минут

Задать ещё вопрос

Похожие записи

нет комментариев

Добавить комментарий

Войти с помощью